引用本文:王晓敏.竺法护与中国文殊信仰的初传[J].西南大学学报(社会科学版),2013,39(6):25~33
【打印本页】   【HTML】   【下载PDF全文】   查看/发表评论  【EndNote】   【RefMan】   【BibTex】
←前一篇|后一篇→ 过刊浏览    高级检索
本文已被:浏览 911次   下载 591 本文二维码信息
码上扫一扫!
分享到: 微信 更多
竺法护与中国文殊信仰的初传
王晓敏
作者单位
王晓敏 四川大学文学与新闻学院,四川成都610064;重庆师范大学国际汉语文化教育管理办公室,重庆市401331 
摘要:
在东汉至两晋时期,竺法护所译佛经不仅部类多,而且数量大,其中,文殊类经典占了相当一部 分,结合相关资料统计,译数仅次于唐不空三藏。相关经典对文殊形象、文殊智慧、文殊法力等极力渲染,文殊 信仰由此得到极大宣扬。同时,作为竺法护译经团体中成员,聂承远、聂道真父子的相关译介是竺法护所译文 殊类经典基本思想的一个重要延伸。而竺法护对《维摩诘经》的重译以及对此重译本的删减也体现出他对文 殊智慧的推崇。竺法护的译介很大地促进了文殊信仰在中国的初传,奠定了文殊信仰在中土发展的基础。
关键词:  竺法护  佛经翻译  文殊类经典  文殊信仰  初传
DOI:
分类号:B942
基金项目:教育部人文社会科学重点研究基地重大研究项目“民间信仰与中国社会”(05JJDZH240),项目负责人:项楚。
手机扫一扫看