留言板

尊敬的读者、作者、审稿人, 关于本刊的投稿、审稿、编辑和出版的任何问题, 您可以本页添加留言。我们将尽快给您答复。谢谢您的支持!

卞之琳诗歌的英文自译

上一篇

下一篇

卞之琳诗歌的英文自译[J]. 西南大学学报(社会科学版), 2006, 32(3).
引用本文: 卞之琳诗歌的英文自译[J]. 西南大学学报(社会科学版), 2006, 32(3).
Bian Zhilin's English Translation of His Own Poems[J]. Journal of Southwest University Social Science Edition, 2006, 32(3).
Citation: Bian Zhilin's English Translation of His Own Poems[J]. Journal of Southwest University Social Science Edition, 2006, 32(3).

卞之琳诗歌的英文自译

Bian Zhilin's English Translation of His Own Poems

  • 摘要: 早在1936年,在伦敦出版的《现代中国诗选》一书,就收了卞之琳14首诗的英文翻译,那都是他自己译的.后来,在不同的时候,他曾把自己的其他一些诗译成英文,发表在不同的地方.在把自己的诗译成英文时,卞之琳更多地显现了他的诗人本色,随意、洒脱、变化甚至放纵,以意译为主.他对自己诗歌的英译不作"亦步亦趋"的严格要求,至少不如他对外国诗歌的汉译要求那么高.
  • 加载中
  • 加载中
计量
  • 文章访问数:  446
  • HTML全文浏览数:  180
  • PDF下载数:  0
  • 施引文献:  0
出版历程

卞之琳诗歌的英文自译

摘要: 早在1936年,在伦敦出版的《现代中国诗选》一书,就收了卞之琳14首诗的英文翻译,那都是他自己译的.后来,在不同的时候,他曾把自己的其他一些诗译成英文,发表在不同的地方.在把自己的诗译成英文时,卞之琳更多地显现了他的诗人本色,随意、洒脱、变化甚至放纵,以意译为主.他对自己诗歌的英译不作"亦步亦趋"的严格要求,至少不如他对外国诗歌的汉译要求那么高.

English Abstract

参考文献 (0)

目录

/

返回文章
返回