哈罗德·布鲁姆.西方正典[M].江宁康, 译.南京: 译林出版社, 2015.
刘欢."择优"的先见与经典文本的生成—以赵次公校勘杜诗异文为例[J].杜甫研究学刊, 2019(3): 69-78.
韩云波.金庸小说第三次修改:从"流行经典"到"历史经典"[J].西南大学学报(社会科学版), 2008(1): 41-44.
韩云波.主流化的创造性转换—论金庸对中国武侠小说的贡献[J].北京师范大学学报(社会科学版), 2019(1): 84-97.
丁文.从"秋草园"到"百草园":文本对话与经典生成[J].现代中文学刊, 2017(3): 49-57.
谭桂林.接受史作为文学经典的形成史[J].江汉论坛, 2018(10): 79-80.
文学武.红色经典是如何生成的—对冯雪峰关于丁玲评论的一种阐释[J].学术月刊, 2016(7): 123-130.
李玉平.文学选集与文学经典的生成[J].文艺评论, 2010(3): 4-8.
刘金祥.培植经典文学作品生成的人文环境[N].文艺报, 2019-07-26(2).
赵依.2018年《人民文学》: 新标尺的生成与经典之维[N].文艺报, 2018-12-26(5).
张荣翼.论文学经典的后天生成机制[J].河北学刊, 2017(2): 89-95.
张德明.文学经典的生成谱系与传播机制[J].浙江大学学报(人文社会科学版), 2012(6): 91-97.
严复.《天演论》译例言[G]//罗新璋, 陈应年.翻译论集.北京: 商务印书馆, 1984: 136.
王宏志.重释"信、达、雅"—20世纪中国翻译研究[M].北京:清华大学出版社, 2007.
海外奇谭叙例[M]//索士比亚.澥外奇谭.上海: 达文社, 1903: 1.
傅光明.《罗密欧与朱丽叶》:诗性的人物与"狂暴"的爱情[J].名作欣赏, 2014(16): 5-11.
威廉·莎士比亚.罗密欧与朱丽叶[M].傅光明, 译.天津: 天津人民出版社, 2018.
刘云雁.《罗密欧与朱丽叶》群体性误译研究[J].同济大学学报(社会科学版), 2014(1): 104-110.
朱安博, 徐云云.朱生豪翻译莎剧《暴风雨》不同版本手稿的对比研究[J].四川戏剧, 2016(11): 29-32.
查尔斯·兰姆.吟边燕语[M].林纾, 魏易, 译.上海: 中国商务印书馆, 1906.
傅光明.莎剧的黑历史:莎士比亚戏剧的"原型故事"之旅[M].上海:东方出版中心, 2019: 6.
彭德罗, 等.意大利短篇小说集[M].戴望舒, 译.上海: 商务印书馆, 1935: 11-12.
班德洛.罗密欧与朱丽叶[J].包三易, 译.东方文艺, 1933(1): 11-23.
陈少平.罗米欧与朱丽叶[M].上海:新生命书局, 1933.
萧叔夜.罗密欧与朱丽叶[M].上海:永年书局, 1948.
陶君起.故事新编·罗密欧与朱丽叶:十七, 生把鸳鸯分开两下里[J].游艺报, 1948, 6(4): 7.
孙会军, 郑庆珠.《罗密欧与朱丽叶》汉译研究[J].外语研究, 2015(2): 71-78.
少年中国学会丛书编译部简章[J].少年中国, 1920(10): 54-55.
会员通讯[J].少年中国, 1923(4): 1-6.
莎士比亚.哈孟雷德[J].田汉, 译.少年中国, 1921(12): 38-53.
莎士比亚.罗蜜欧与朱丽叶[J].田汉, 译.少年中国, 1923(1): 1-24.
莎士比亚.罗蜜欧与朱丽叶[M].田汉, 译.上海: 中华书局, 1924: 38-39.
焦尹孚先生[J].政治评论, 1947(11): 31-32.
焦尹孚.评田汉君的莎译—《罗蜜欧和朱丽叶》[J].洪水, 1926(9): 306-311.
傅光明.罗密欧与朱丽叶: 一对殉情的永恒爱侣[M]//威廉·莎士比亚.罗密欧与朱丽叶.傅光明, 译.天津: 天津人民出版社, 2018: 268.
焦尹孚.评田汉君的莎译—《罗蜜欧和朱丽叶》(续前)[J].洪水, 1926(10/11): 356-360.
莎士比亚.罗米欧与朱丽叶[M].曹未风, 译.上海: 文化合作股份有限公司, 1946: 49-51.
李伟民.被湮没的莎士比亚戏剧译者与研究者—曹未风的译莎与论莎[J].外国语, 2015(5): 100-109.
编者的话[J].西风, 1944(69): 101.
中国语文学会学术讲座—曹未风教授"谈莎士比亚"[J].大夏周报, 1947(1): 54.
莎士比亚罗米欧与朱丽叶(第二幕第二景)[J].徐志摩, 译.新月, 1932(1): 84-92.
傅光明.序: 为什么要新译莎士比亚?[M]//傅光明.戏梦一莎翁: 莎士比亚的喜剧世界.天津: 天津人民出版社, 2018: 9.
陆小曼.序[M]//徐志摩.云游.上海: 新月书店, 1932: 7-8.
徐志摩.得林克华德的《林肯》[N].晨报副刊, 1923-05-05.
徐志摩.看了《黑将军》以后[N].晨报副刊, 1923-04-12.
徐志摩.近代英文文学[G]//赵景深.近代文学丛谈.上海: 新文化书社, 1924: 125.
傅光明.天地一莎翁:莎士比亚的戏剧世界[M].天津:天津人民出版社, 2017.
钱锺书.林纾的翻译[M]//钱锺书.七缀集.修订本.上海: 上海古籍出版社, 1994: 79.
BENJAMIN W.The task of the translator[M].New York: Schocken Books, 1923: 80.
朱生豪.《莎士比亚戏剧全集》译者自序[G]//罗新璋, 陈应年.翻译论集.北京: 商务印书馆, 1984.
王源.后现代主义思潮与中国新时期小说[M].北京:人民出版社, 2018: 74.
哈罗德·布鲁姆.影响的剖析: 文学作为生活方式[M].金雯, 译.南京: 译林出版社, 2016.
苏静, 韩云波.金庸小说"走出去"与英汉交流语境中的接受与反思[J].外国语文, 2019(3): 73-79.
安伯托·艾柯.开放的作品[M].刘儒庭, 译.北京: 新星出版社, 2010: 92.